וַנָּצ֛וּמָה וַנְּבַקְשָׁ֥ה מֵאֱלֹהֵ֖ינוּ עַל־זֹ֑את וַיֵּעָתֵ֖ר לָֽנוּ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 20971So we fasted and petitioned our God about this, and He granted our request.
/wa-n-nāṣū́mā wa-n-nᵉvaqšā́ mē ʾĕlōhḗnū ʿal zōt wa-y-yēʿātḗr lā́nū / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -n-nāṣū́mā
- fast
- v √qal wy I pl
- wa
- and
- cnj
- -n-nᵉvaqšā́
- seek
- v √pi wy I pl
- mē
- from
- prep
- ʾĕlōhḗnū
- god(s)
- n m pl abs + I pl
- ʿal
- upon
- prep
- zōt
- this
- prod f sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yēʿātḗr
- entreat
- v √ni wy III m sg
- lā́nū
- to
- prep + I pl
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- nnāṣū́mā
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- nnᵉvaqšā́
- Complement
Prepositional phrase det- mē ʾĕlōhḗnū
- Adjunct
Prepositional phrase det- ʿal zōt
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyēʿātḗr
- Adjunct
Prepositional phrase det- lā́nū
- Conjunction