וַיִּתְאַנַּ֥ף יְהוָ֖ה בִּשְׁלֹמֹ֑ה כִּֽי־נָטָ֣ה לְבָב֗וֹ מֵעִ֤ם יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַנִּרְאָ֥ה אֵלָ֖יו פַּעֲמָֽיִם׃
Debug: verse number 9035Edit time markersNow the lord grew angry with Solomon, because his heart had turned away from the lord, the God of Israel, who had appeared to him twice.
/wa-y-yitʾannáf ʾădōnāy bi šᵉlōmṓ kī nāṭā́ lᵉvāvṓ mē ʿim ʾădōnāy ʾĕlōhḗ yiśrāʾḗl ha-n-nirʾā́ ʾēlā́w paʿămā́yim /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yitʾannáf
- be angry
- v √hit wy III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- bi
- in
- prep
- šᵉlōmṓ
- Solomon
- pn m sg abs
- kī
- that
- cnj
- nāṭā́
- extend
- v √qal perf III m sg
- lᵉvāvṓ
- heart
- n m sg abs + III m sg
- mē
- from
- prep
- ʿim
- with
- prep
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾĕlōhḗ
- god(s)
- n m pl con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- ha
- the
- cnj
- -n-nirʾā́
- see
- v √ni perf III m sg
- ʾēlā́w
- to
- prep + III m sg
- paʿămā́yim
- foot
- n f 2 abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyiṯʔannaˈf
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Complement
Prepositional phrase - bi šᵊlōmōˈ
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate
Verbal phrase- nāṭāˈ
- Subject
Nominal phrase - lᵊvāvôˈ
- Complement
Prepositional phrase - mē ʕim [yᵊhwāh] ʔᵉlōhêˈ yiśrāʔēˈl
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate
Verbal phrase- nnirʔāˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʔēlāˈʸw
- Modifier
Nominal phrase - paʕᵃmāˈyim
- Relative