מַה־יִּקָּחֲךָ֥ לִבֶּ֑ךָ וּֽמַה־יִּרְזְמ֥וּן עֵינֶֽיךָ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 18937Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
/ma-y-yiqqāḥăxā́ libbéxā ū ma-y-yirzᵉmū́n ʿēnéxā / ▶
Gloss translation
- ma
- what
- pro?
- -y-yiqqāḥăxā́
- take
- v √qal imperf III m sg + II m sg
- libbéxā
- heart
- n m sg abs + II m sg
- ū
- and
- cnj
- ma
- what
- pro?
- -y-yirzᵉmū́n
- wink
- v √qal imperf III m pl
- ʿēnéxā
- eye
- n f 2 abs + II m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Object
Interrogative pronoun phrase undet - ma
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyiqqāḥăxā́
- Subject
Nominal phrase det- libbéxā
- Object
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ū
- Object
Interrogative pronoun phrase undet - ma
- Predicate
Verbal phrase- yyirzᵉmū́n
- Subject
Nominal phrase det- ʿēnéxā
- Conjunction