אֹמַ֗ר אֵלִ֗י אַֽל־תַּ֭עֲלֵנִי בַּחֲצִ֣י יָמָ֑י בְּד֖וֹר דּוֹרִ֣ים שְׁנוֹתֶֽיךָ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 16818I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
/ʾōmár ʾēlī́ ʾal táʿălēnī ba ḥăṣī yāmā́y bᵉ dōr dōrī́m šᵉnōtéxā / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʾōmár
- Predicate
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Nominal phrase det- ʾēlī́
- Vocative
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
Referral to the vocative- Negation
Negative phrase- ʾal
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- táʿălēnī
- Time reference
Prepositional phrase det- ba ḥăṣī yāmā́y
- Negation
- Nominal clausesNominal clause
- Predicate complement
Prepositional phrase undet - bᵉ dōr dōrī́m
- Subject
Nominal phrase det- šᵉnōtéxā
- Predicate complement