מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף לָמָ֣ה אֱ֭לֹהִים זָנַ֣חְתָּ לָנֶ֑צַח יֶעְשַׁ֥ן אַ֝פְּךָ֗ בְּצֹ֣אן מַרְעִיתֶֽךָ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 16310A Maskil of Asaph. Why have You rejected us forever, O God? Why does Your anger smolder against the sheep of Your pasture?
/maśkī́l lᵉ ʾāsā́f lāmā́ ʾĕlōhīm zānáḥtā lā néṣaḥ yeʿšán ʾappᵉxā́ bᵉ ṣōn marʿītéxā / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Predicate complement
Nominal phrase undet - maśkī́l lᵉ ʾāsā́f
- Predicate complement
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Question
Interrogative phrase- lāmā́
- Question
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Nominal phrase undet - ʾĕlōhīm
- Vocative
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- zānáḥtā
- Adjunct
Prepositional phrase undet - lā néṣaḥ
- Predicate
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
Coordinated clause- Predicate
Verbal phrase- yeʿšán
- Subject
Nominal phrase det- ʾappᵉxā́
- Complement
Prepositional phrase det- bᵉ ṣōn marʿītéxā
- Predicate