מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף לָמָ֣ה אֱ֭לֹהִים זָנַ֣חְתָּ לָנֶ֑צַח יֶעְשַׁ֥ן אַ֝פְּךָ֗ בְּצֹ֣אן מַרְעִיתֶֽךָ׃
Debug: verse number 16310Edit time markersA Maskil of Asaph. Why have You rejected us forever, O God? Why does Your anger smolder against the sheep of Your pasture?
/maśkī́l lᵉ ʾāsā́f lāmā́ ʾĕlōhīm zānáḥtā lā néṣaḥ yeʿšán ʾappᵉxā́ bᵉ ṣōn marʿītéxā /
Gloss translation
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Predicate complement
Nominal phrase - maśkîˈl lᵊ ʔāsāˈf
- Predicate complement
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Question
Interrogative phrase- lāmāˈ
- Question
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Nominal phrase - ʔᵉlōhîm
- Vocative
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- zānaˈḥtā
- Adjunct
Prepositional phrase - lā neˈṣaḥ
- Predicate
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
Coordinated clause- Predicate
Verbal phrase- yeʕšaˈn
- Subject
Nominal phrase - ʔappᵊḵāˈ
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ṣōn marʕîṯeˈḵā
- Predicate