כִּֽי־אַתָּ֤ה ׀ אֱלֹהֵ֣י מָֽעוּזִּי֮ לָמָ֪ה זְנַ֫חְתָּ֥נִי לָֽמָּה־קֹדֵ֥ר אֶתְהַלֵּ֗ךְ בְּלַ֣חַץ אוֹיֵֽב׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 15800For You are the God of my refuge. Why have You rejected me? Why must I walk in sorrow because of the enemy’s oppression?
/kī ʾattā́ ʾĕlōhḗ māʿūzzī́ lāmā́ zᵉnaḥtānī lā́mmā qōdḗr ʾethallḗx bᵉ láḥaṣ ʾōyḗv / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Subject
Personal pronoun phrase det- ʾattā́
- Predicate complement
Nominal phrase det- ʾĕlōhḗ māʿūzzī́
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Question
Interrogative phrase- lāmā́
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- zᵉnaḥtānī
- Question
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Question
Interrogative phrase- lā́mmā
- Predicative adjunct
Adjective phrase
Predicative adjunct- qōdḗr
- Predicate
Verbal phrase- ʾethallḗx
- Adjunct
Prepositional phrase undet - bᵉ láḥaṣ ʾōyḗv
- Question