מִזְמ֗וֹר לְדָ֫וִ֥ד הָב֣וּ לַֽ֭יהוָה בְּנֵ֣י אֵלִ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 15532A Psalm of David. Ascribe to the lord, O heavenly beings, ascribe to the lord glory and strength.
/mizmṓr lᵉ dāwid hāvū́ la ʾădōnāy bᵉnē ʾēlī́m hāvū́ la ʾădōnāy kāvṓd wā ʿōz / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Nominal phrase undet - mizmṓr
- Predicate complement
Prepositional phrase det- lᵉ dāwid
- Subject
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- hāvū́
- Complement
Prepositional phrase det- la [yhwā]
- Predicate
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Nominal phrase undet - bᵉnē ʾēlī́m
- Vocative
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- hāvū́
- Complement
Prepositional phrase det- la [yhwā]
- Object
Nominal phrase undet - kāvṓd wā ʿōz
- Predicate