כִּֽי־אֶרְאֶ֣ה שָׁ֭מֶיךָ מַעֲשֵׂ֣י אֶצְבְּעֹתֶ֑יךָ יָרֵ֥חַ וְ֝כוֹכָבִ֗ים אֲשֶׁ֣ר כּוֹנָֽנְתָּה׃
·Debug: verse number 15231When I behold Your heavens, the work of Your fingers, the moon and the stars, which You have set in place—
/kī ʾerʾé šā́mexā maʿăśḗ ʾeṣbᵉʿōtéxā yārḗaḥ w xōxāvī́m ʾăšer kōnā́nᵉttā /
Gloss translation
- kī
- that
- cnj
- ʾerʾé
- see
- v √qal imperf I sg
- šā́mexā
- heavens
- n m pl abs + II m sg
- maʿăśḗ
- deed
- n m pl con
- ʾeṣbᵉʿōtéxā
- finger
- n f pl abs + II m sg
- yārḗaḥ
- moon
- n m sg abs
- w
- and
- cnj
- xōxāvī́m
- star
- n m pl abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- kōnā́nᵉttā
- be firm
- v √pi perf II m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate
Verbal phrase- ʔerʔeˈ
- Object
Nominal phrase - šāˈmeʸḵā maʕᵃśêˈ ʔeṣbᵊʕōṯeˈʸḵā
- Conjunction
- Clauses without predicationEllipsis
- Object
Nominal phrase - yārēˈₐḥ w ḵôḵāvîˈm
- Object
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- kônāˈnᵊttā
- Relative