עַתָּ֕ה לָ֥מָּה תָרִ֖יעִי רֵ֑עַ הֲמֶ֣לֶךְ אֵֽין־בָּ֗ךְ אִֽם־יוֹעֲצֵךְ֙ אָבָ֔ד כִּֽי־הֶחֱזִיקֵ֥ךְ חִ֖יל כַּיּוֹלֵדָֽה׃
·Debug: verse number 14634Why do you now cry aloud? Is there no king among you? Has your counselor perished so that anguish grips you like a woman in labor?
/ʿattā́ lā́mmā tārī́ʿī rēaʿ hă mélex ʾēn bāx ʾim yōʿăṣēx ʾāvā́d kī heḥĕzīqḗx ḥīl ka -y-yōlēdā́ /
Gloss translation
- ʿattā́
- now
- adv
- lā́mmā
- why
- ptcl?
- tārī́ʿī
- shout
- v √hi imperf II f sg
- rēaʿ
- shouting
- n m sg abs
- hă
- [interrogative]
- ptcl?
- mélex
- king
- n m sg abs
- ʾēn
- [NEG]
- ptcl— m sg con
- bāx
- in
- prep + II f sg
- ʾim
- if
- cnj
- yōʿăṣēx
- advise
- n √qal part m sg abs + II f sg
- ʾāvā́d
- perish
- v √qal perf III m sg
- kī
- that
- cnj
- heḥĕzīqḗx
- be strong
- v √hi perf III m sg + II f sg
- ḥīl
- labour pains
- n m sg abs
- ka
- as
- prep
- -y-yōlēdā́
- bear
- n √qal part f sg abs
Syntactic structures
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Modifier
Adverbial phrase- ʕattāˈ
- Modifier
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Question
Interrogative phrase- lāˈmmā
- Predicate
Verbal phrase- ṯārîˈʕî
- Object
Nominal phrase - rēₐʕ
- Question
- Nominal clausesNominal clause
- Question
Interrogative phrase- hᵃ
- Subject
Nominal phrase - meˈleḵ
- Negative copula
Negative phrase- ʔên
- Predicate complement
Prepositional phrase - bāḵ
- Question
- Verbal clausesX-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ʔim
- Subject
Nominal phrase - yôʕᵃṣēḵ
- Predicate
Verbal phrase- ʔāvāˈḏ
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- heḥᵉzîqēˈḵ
- Subject
Nominal phrase - ḥîl
- Adjunct
Prepositional phrase - ka yyôlēḏāˈ
- Conjunction