כִּֽי־נָתַ֥תִּי אֶת־חתיתו [חִתִּיתִ֖י] בְּאֶ֣רֶץ חַיִּ֑ים וְהֻשְׁכַּב֩ בְּת֨וֹךְ עֲרֵלִ֜ים אֶת־חַלְלֵי־חֶ֗רֶב פַּרְעֹה֙ וְכָל־הֲמוֹנֹ֔ה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ (פ)
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 13642For I will spread My terror in the land of the living, so that Pharaoh and all his multitude will be laid to rest among the uncircumcised, with those slain by the sword, declares the Lord GOD.”
/kī nātáttī ʾet *ḥittītī́ bᵉ ʾéreṣ ḥayyī́m wᵉ huškáv bᵉ tōx ʿărēlī́m ʾet ḥallē ḥérev parʿṓ wᵉ xol *hămōnṓ nᵉʾum ʾădōnā́y ʾădōnāy / ▶
Gloss translation
- kī
- that
- cnj
- nātáttī
- give
- v √qal perf I sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- *ḥittītī́
- terror
- n f sg abs + I sg
- bᵉ
- in
- prep
- ʾéreṣ
- earth
- n sg con
- ḥayyī́m
- alive
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- huškáv
- lie down
- v √hof perf III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- tōx
- midst
- n m sg con
- ʿărēlī́m
- uncircumcised
- n m pl abs
- ʾet
- together with
- prep
- ḥallē
- pierced
- a m pl con
- ḥérev
- dagger
- n f sg abs
- parʿṓ
- pharaoh
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- xol
- whole
- n m sg con
- *hămōnṓ
- commotion
- n m sg abs + III m sg
- nᵉʾum
- speech
- n m sg con
- ʾădōnā́y
- Lord
- pn m sg abs
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Predicate
Verbal phrase- nātáttī
- Object
Prepositional phrase det- ʾet *ḥittītī́
- Complement
Prepositional phrase undet - bᵉ ʾéreṣ ḥayyī́m
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Predicate
Verbal phrase- huškáv
- Complement
Prepositional phrase undet - bᵉ tōx ʿărēlī́m
- Adjunct
Prepositional phrase undet - ʾet ḥallē ḥérev
- Subject
Proper-noun phrase det- parʿṓ wᵉ xol *hămōnṓ
- Conjunction
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Subject
Nominal phrase det- nᵉʾum ʾădōnā́y [yᵉhwi]
- Subject