הִנֵּ֥ה הַיּ֖וֹם הִנֵּ֣ה בָאָ֑ה יָֽצְאָה֙ הַצְּפִרָ֔ה צָ֚ץ הַמַּטֶּ֔ה פָּרַ֖ח הַזָּדֽוֹן׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 12949Behold, the day is here! It has come! Doom has gone out, the rod has budded, arrogance has bloomed.
/hinnḗ ha-y-yōm hinnḗ vāʾā́ yā́ṣᵉʾā ha-ṣ-ṣᵉfirā́ ṣoṣ ha-m-maṭṭé pāráḥ ha-z-zādṓn / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Interjection
Interjectional phrase- hinnḗ
- Subject
Nominal phrase det- ha yyōm
- Interjection
- Verbal clausesParticiple clause
- Interjection
Interjectional phrase- hinnḗ
- Predicate complement
Verbal phrase- vāʾā́
- Interjection
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- yā́ṣᵉʾā
- Subject
Nominal phrase det- ha ṣṣᵉfirā́
- Predicate
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- ṣoṣ
- Subject
Nominal phrase det- ha mmaṭṭé
- Predicate
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- pāráḥ
- Subject
Nominal phrase det- ha zzādṓn
- Predicate