וַאֲרֻחָת֗וֹ אֲרֻחַ֨ת תָּמִ֧יד נִתְּנָה־לּ֛וֹ מֵאֵ֥ת הַמֶּ֖לֶךְ דְּבַר־י֣וֹם בְּיוֹמ֑וֹ כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיָּֽו׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 10171And the king provided Jehoiachin a daily portion for the rest of his life.
/wa ʾăruḥātṓ ʾăruḥát tāmī́d nittᵉnā-l-lō mē ʾēt ha-m-mélex dᵉvar yōm bᵉ yōmṓ kōl yᵉmē ḥayyā́w / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- ʾăruḥātṓ
- sustenance
- n f sg abs + III m sg
- ʾăruḥát
- sustenance
- n f sg con
- tāmī́d
- continuity
- n m sg abs
- nittᵉnā
- give
- v √ni perf III f sg
- -l-lō
- to
- prep + III m sg
- mē
- from
- prep
- ʾēt
- together with
- prep
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- dᵉvar
- word
- n m sg con
- yōm
- day
- n m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- yōmṓ
- day
- n m sg abs + III m sg
- kōl
- whole
- n m sg con
- yᵉmē
- day
- n m pl con
- ḥayyā́w
- life
- n m pl abs + III m sg
Syntactic structures
- Clauses without predicationCasus pendens
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Fronted element
Nominal phrase det- ʾăruḥātṓ
- Conjunction
- Verbal clausesX-qatal clause
Resumption- Subject
Nominal phrase undet,
Resumption- ʾăruḥát tāmī́d
- Predicate
Verbal phrase- nittᵉnā
- Complement
Prepositional phrase det- llō
- Adjunct
Prepositional phrase det- mē ʾēt ha mmélex
- Modifier
Nominal phrase undet - dᵉvar yōm bᵉ yōmṓ
- Time reference
Nominal phrase det- kōl yᵉmē ḥayyā́w
- Subject