« Song of Songs » « 1 » : « 7 »

הַגִּ֣ידָה לִּ֗י שֶׁ֤אָהֲבָה֙ נַפְשִׁ֔י אֵיכָ֣ה תִרְעֶ֔ה אֵיכָ֖ה תַּרְבִּ֣יץ בַּֽצָּהֳרָ֑יִם שַׁלָּמָ֤ה אֶֽהְיֶה֙ כְּעֹ֣טְיָ֔ה עַ֖ל עֶדְרֵ֥י חֲבֵרֶֽיךָ׃

·Debug: verse number 19668Скажи мне, возлюбленный, где пасешь ты стадо свое и где покоишь ты овец своих в полдень? Зачем мне искать тебя, бродя, как блудница, Букв.: «Зачем мне быть как бы покрытою (покрывалом)». Эти слова можно понять двояко: молодая женщина, разыскивая своего жениха, боится показаться блудницей (ср. Быт 38:14−15), или, что в разлуке со своим возлюбленным женщина покроет свою голову в знак сильной печали (ср. 2Цар 15:30). среди стад твоих друзей?

/haggī́dā-l-lī še ʾāhăvā́ nafšī́ ʾēxā́ tirʿé ʾēxā́ tarbī́ṣ ba -ṣ-ṣohŏrā́yim ša-l-lāmā́ ʾéhyeh kᵉ ʿōṭᵉyā́ ʿal ʿedrḗ ḥăvēréxā /

Gloss translation

    1. haggī́
    2. report
    3. v √hi imp! II m sg
    1. -l-lī
    2. to
    3. prep + I sg
    1. še
    2. [relative]
    3. cnj
    1. ʾāhăvā́
    2. love
    3. v √qal perf III f sg
    1. nafšī́
    2. soul
    3. n f sg abs + I sg
    1. ʾēxā́
    2. how
    3. ptcl?
    1. tirʿé
    2. pasture
    3. v √qal imperf II m sg
    1. ʾēxā́
    2. how
    3. ptcl?
    1. tarbī́
    2. lie down
    3. v √hi imperf II m sg
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -ṣ-ṣohŏrā́yim
    2. noon
    3. n m 2 abs
    1. ša
    2. [relative]
    3. cnj
    1. -l-lāmā́
    2. why
    3. ptcl?
    1. ʾéhyeh
    2. be
    3. v √qal imperf I sg
    1. kᵉ
    2. as
    3. prep
    1. ʿōṭᵉyā́
    2. cover
    3. n √qal part f sg abs
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. ʿedrḗ
    2. flock
    3. n m pl con
    1. ḥăvēré
    2. companion
    3. n m pl abs + II m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »