« Numbers » « 14 » : « 3 »

וְלָמָ֣ה יְ֠הוָה מֵבִ֨יא אֹתָ֜נוּ אֶל־הָאָ֤רֶץ הַזֹּאת֙ לִנְפֹּ֣ל בַּחֶ֔רֶב נָשֵׁ֥ינוּ וְטַפֵּ֖נוּ יִהְי֣וּ לָבַ֑ז הֲל֧וֹא ט֦וֹב לָ֖נוּ שׁ֥וּב מִצְרָֽיְמָה׃

·Debug: verse number 4112Зачем Господь ведет нас в эту землю? Мы падем в ней от меча, а наши жены и дети попадут в плен. Не лучше ли нам вернуться в Египет?

/wᵉ lāmā́ ʾădōnāy mēvī́ ʾōtā́nū ʾel hā ʾā́reṣ ha-z-zōt li nᵉppōl ba ḥérev nāšḗnū wᵉ ṭappḗnū yihyū́ lā vaz hă lō ṭōv lā́nū šūv miṣrā́yᵉmā /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. lāmā́
    2. why
    3. ptcl?
    1. ʾădōnāy
    2. YHWH
    3. pn m sg abs
    1. mēvī́
    2. come
    3. v √hi part m sg abs
    1. ʾōtā́
    2. [object marker]
    3. prep + I pl
    1. ʾel
    2. to
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. ʾā́reṣ
    2. earth
    3. n sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -z-zōt
    2. this
    3. prod f sg
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. nᵉppōl
    2. fall
    3. v √qal infcon abs
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. ḥérev
    2. dagger
    3. n f sg abs
    1. nāšḗ
    2. woman
    3. n f pl abs + I pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ṭappḗ
    2. [those unable to march]
    3. n m sg abs + I pl
    1. yihyū́
    2. be
    3. v √qal imperf III m pl
    1. to
    2. prep
    1. vaz
    2. spoiling
    3. n m sg abs
    1. hă
    2. [interrogative]
    3. ptcl?
    1. not
    2. ptcl
    1. ṭōv
    2. good
    3. a m sg abs
    1. ́
    2. to
    3. prep + I pl
    1. šūv
    2. return
    3. v √qal infcon abs
    1. miṣrā́yᵉmā
    2. Egypt
    3. pn sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »