מִקּ֣וֹל מְחַֽצְצִ֗ים בֵּ֚ין מַשְׁאַבִּ֔ים שָׁ֤ם יְתַנּוּ֙ צִדְק֣וֹת יְהוָ֔ה צִדְקֹ֥ת פִּרְזֹנ֖וֹ בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אָ֛ז יָרְד֥וּ לַשְּׁעָרִ֖ים עַם־יְהוָֽה׃
·Debug: verse number 6636И под голос лучников Лучников — или: «певцов». Смысл этого места в еврейском тексте неясен. у колодцев идет разговор о Господних победах, о победах в Израиле Его народа. Или: «крестьян». И тогда Господень народ устремился к воротам.
/mi-q-qōl mᵉḥaṣṣī́m bēn mašʾabbī́m šām yᵉtannū́ ṣidqṓt ʾădōnāy ṣidqṓt pirzōnṓ bᵉ yiśrāʾḗl ʾāz yārᵉdū́ la -š-šᵉʿārī́m ʿam ʾădōnāy /
Gloss translation
- mi
- from
- prep
- -q-qōl
- sound
- n m sg con
- mᵉḥaṣṣī́m
- divide
- n √pi part m pl abs
- bēn
- interval
- prep m sg con
- mašʾabbī́m
- watering-channel
- n m pl abs
- šām
- there
- adv
- yᵉtannū́
- recount
- v √pi imperf III m pl
- ṣidqṓt
- justice
- n f pl con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ṣidqṓt
- justice
- n f pl con
- pirzōnṓ
- countrymen
- n m sg abs + III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- ʾāz
- then
- adv
- yārᵉdū́
- descend
- v √qal perf III pl
- la
- to
- prep
- -š-šᵉʿārī́m
- gate
- n m pl abs
- ʿam
- people
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Adjunct
Prepositional phrase - mi qqôl mᵊḥaṣṣîˈm
- Locative
Prepositional phrase - bên mašʔabbîˈm
- Locative
Adverbial phrase- šām
- Predicate
Verbal phrase- yᵊṯannûˈ
- Object
Nominal phrase - ṣiḏqôˈṯ [yᵊhwā] ṣiḏqōˈṯ pirzōnôˈ bᵊ yiśrāʔēˈl
- Adjunct
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- ʔāz
- Predicate
Verbal phrase- yārᵊḏûˈ
- Complement
Prepositional phrase - la ššᵊʕārîˈm
- Subject
Nominal phrase - ʕam [yᵊhwā]
- Modifier