« Joshua » « 7 » : « 12 »

וְלֹ֨א יֻכְל֜וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לָקוּם֙ לִפְנֵ֣י אֹיְבֵיהֶ֔ם עֹ֗רֶף יִפְנוּ֙ לִפְנֵ֣י אֹֽיְבֵיהֶ֔ם כִּ֥י הָי֖וּ לְחֵ֑רֶם לֹ֤א אוֹסִיף֙ לִֽהְי֣וֹת עִמָּכֶ֔ם אִם־לֹ֥א תַשְׁמִ֛ידוּ הַחֵ֖רֶם מִֽקִּרְבְּכֶֽם׃

·Debug: verse number 5990Вот почему израильтяне не могут устоять перед своими врагами. Они обратились спиной к своим врагам потому, что попали под заклятие. Я не останусь с вами, если вы не истребите у себя все, что отделено для уничтожения.

/wᵉ lō yuxlū́ bᵉnē yiśrāʾḗl lā qūm li fᵉnē ʾōyᵉvēhém ʿṓref yifnū́ li fᵉnē ʾōyᵉvēhém kī hāyū́ lᵉ ḥḗrem lō ʾōsīf li hᵉyōt ʿimmāxém ʾim lō tašmī́dū ha ḥḗrem mi-q-qirbᵉxém /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. yuxlū́
    2. be able
    3. v √qal imperf III m pl
    1. bᵉnē
    2. son
    3. n m pl con
    1. yiśrāʾḗl
    2. Israel
    3. pn sg abs
    1. to
    2. prep
    1. qūm
    2. arise
    3. v √qal infcon abs
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. fᵉnē
    2. face
    3. n m pl con
    1. ʾōyᵉvēhém
    2. be hostile
    3. n √qal part m pl abs + III m pl
    1. ʿṓref
    2. neck
    3. n m sg abs
    1. yifnū́
    2. turn
    3. v √qal imperf III m pl
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. fᵉnē
    2. face
    3. n m pl con
    1. ʾōyᵉvēhém
    2. be hostile
    3. n √qal part m pl abs + III m pl
    1. that
    2. cnj
    1. hāyū́
    2. be
    3. v √qal perf III pl
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. ḥḗrem
    2. ban
    3. n m sg abs
    1. not
    2. ptcl
    1. ʾōsīf
    2. add
    3. v √hi imperf I sg
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. hᵉyōt
    2. be
    3. v √qal infcon abs
    1. ʿimmāxém
    2. with
    3. prep + II m pl
    1. ʾim
    2. if
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. tašmī́
    2. destroy
    3. v √hi imperf II m pl
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. ḥḗrem
    2. ban
    3. n m sg abs
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -q-qirbᵉxém
    2. interior
    3. n m sg abs + II m pl

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »