אֲשַׁוַּ֣ע אֵ֭לֶיךָ וְלֹ֣א תַעֲנֵ֑נִי עָ֝מַ֗דְתִּי וַתִּתְבֹּ֥נֶן בִּֽי׃
·Debug: verse number 19299Я зову Тебя, Боже, но нет ответа; встаю, но Ты на меня не смотришь. Или: «но Ты лишь смотришь на меня».
/ʾăšawwáʿ ʾḗlexā wᵉ lō taʿănḗnī ʿāmádtī wa-t-titbṓnen bī /
Gloss translation
- ʾăšawwáʿ
- cry
- v √pi imperf I sg
- ʾḗlexā
- to
- prep + II m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- taʿănḗnī
- answer
- v √qal imperf II m sg + I sg
- ʿāmádtī
- stand
- v √qal perf I sg
- wa
- and
- cnj
- -t-titbṓnen
- understand
- v √hit wy II m sg
- bī
- in
- prep + I sg
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Complement
Prepositional phrase - ʔᵃšawwaˈʕ ʔēˈleʸḵā wᵊ
- Subject
Nominal phrase - lō ṯaʕᵃnēˈnî ʕāmaˈḏtî
- Complement
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Subject
Nominal phrase - ttiṯbōˈnen bî
- Conjunction