וְעוֹדֶ֣נּוּ לֹֽא־יָשׁ֗וּב וְשֻׁ֡בָה אֶל־גְּדַלְיָ֣ה בֶן־אֲחִיקָ֣ם בֶּן־שָׁפָ֡ן אֲשֶׁר֩ הִפְקִ֨יד מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֜ל בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֗ה וְשֵׁ֤ב אִתּוֹ֙ בְּת֣וֹךְ הָעָ֔ם א֠וֹ אֶל־כָּל־הַיָּשָׁ֧ר בְּעֵינֶ֛יךָ לָלֶ֖כֶת לֵ֑ךְ וַיִּתֶּן־ל֧וֹ רַב־טַבָּחִ֛ים אֲרֻחָ֥ה וּמַשְׂאֵ֖ת וַֽיְשַׁלְּחֵֽהוּ׃
·Debug: verse number 12462Не успел Иеремия отойти, как Невузарадан добавил: — Возвращайся к Гедалии, сыну Ахикама, внуку Шафана, которого царь Вавилона назначил начальником над городами Иудеи, и живи у него среди народа. Или ступай, куда хочешь. Затем начальник охраны дал ему припасов и подарок и отпустил его.
/wᵉ ʿōdénnū lō yāšū́v wᵉ šúvā ʾel gᵉdalyā́ ven ʾăḥīqā́m ben šāfā́n ʾăšer hifqī́d mélex bāvél bᵉ ʿārḗ yᵉhūdā́ wᵉ šēv ʾittṓ bᵉ tōx hā ʿām ʾō ʾel kol ha-y-yāšā́r bᵉ ʿēnéxā lā léxet lēx wa-y-yitten lō rav ṭabbāḥī́m ʾăruḥā́ ū maśʾḗt wa yᵉšallᵉḥḗhū /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿōdénnū
- duration
- adv m sg abs + III m sg
- lō
- not
- ptcl—
- yāšū́v
- return
- v √qal imperf III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- šúvā
- return
- v √qal imp! II m sg
- ʾel
- to
- prep
- gᵉdalyā́
- Gedaliah
- pn m sg abs
- ven
- son
- n m sg con
- ʾăḥīqā́m
- Ahikam
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- šāfā́n
- Shaphan
- pn m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- hifqī́d
- miss
- v √hi perf III m sg
- mélex
- king
- n m sg con
- bāvél
- Babel
- pn sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- ʿārḗ
- town
- n f pl con
- yᵉhūdā́
- Judah
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- šēv
- sit
- v √qal imp! II m sg
- ʾittṓ
- together with
- prep + III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- tōx
- midst
- n m sg con
- hā
- the
- art
- ʿām
- people
- n m sg abs
- ʾō
- or
- cnj
- ʾel
- to
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- ha
- the
- cnj
- -y-yāšā́r
- right
- a m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- ʿēnéxā
- eye
- n f 2 abs + II m sg
- lā
- to
- prep
- léxet
- walk
- v √qal infcon abs
- lēx
- walk
- v √qal imp! II m sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yitten
- give
- v √qal wy III m sg
- lō
- to
- prep + III m sg
- rav
- chief
- n m sg con
- ṭabbāḥī́m
- butcher
- n m pl abs
- ʾăruḥā́
- sustenance
- n f sg abs
- ū
- and
- cnj
- maśʾḗt
- lifting up
- n f sg abs
- wa
- and
- cnj
- yᵉšallᵉḥḗhū
- send
- v √pi wy III m sg + III m sg
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Modifier with subject suffix
Adverbial phrase- ʕôḏeˈnnû
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yāšûˈv
- Negation
- Verbal clausesWe-imperative-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- šuˈvā
- Complement
Prepositional phrase - ʔel gᵊḏalyāˈ ven ʔᵃḥîqāˈm ben šāfāˈn
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- hifqîˈḏ
- Subject
Nominal phrase - meˈleḵ bāveˈl
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ʕārêˈ yᵊhûḏāˈ
- Relative
- Verbal clausesWe-imperative-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- šēv
- Adjunct
Prepositional phrase - ʔittôˈ
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ṯôḵ hā ʕām
- Conjunction
- Verbal clausesx-imperative-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ʔô
- Complement
Prepositional phrase - ʔel kol
- Conjunction
- Nominal clausesAdjective clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate complement
Adjective phrase- yyāšāˈr
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ʕêneˈʸḵā
- Relative
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lā leˈḵeṯ
- Predicate
- Verbal clausesx-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- lēḵ
- Predicate
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyitten
- Complement
Prepositional phrase - lô
- Subject
Nominal phrase - rav ṭabbāḥîˈm
- Object
Nominal phrase - ʔᵃruḥāˈ û maśʔēˈṯ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yᵊšallᵊḥēˈhû
- Conjunction