« Isaiah » « 28 » : « 7 »

וְגַם־אֵ֙לֶּה֙ בַּיַּ֣יִן שָׁג֔וּ וּבַשֵּׁכָ֖ר תָּע֑וּ כֹּהֵ֣ן וְנָבִיא֩ שָׁג֨וּ בַשֵּׁכָ֜ר נִבְלְע֣וּ מִן־הַיַּ֗יִן תָּעוּ֙ מִן־הַשֵּׁכָ֔ר שָׁגוּ֙ בָּֽרֹאֶ֔ה פָּק֖וּ פְּלִילִיָּֽה׃

·Debug: verse number 10688Вот кто качается от вина и шатается от хмельного питья: священники и пророки качаются от хмельного питья и одурманены вином; они шатаются от хмельного питья, ошибаются в видениях, спотыкаются, принимая решения.

/wᵉ gam ʾḗlleh ba -y-yáyin šāgū́ ū va -š-šēxā́r tāʿū́ kōhḗn wᵉ nāvī šāgū́ va -š-šēxā́r nivlᵉʿū́ min ha-y-yáyin tāʿū́ min ha-š-šēxā́r šāgū́ bā rōʾé pāqū́ pᵉlīliyyā́ /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. gam
    2. even
    3. adv
    1. ʾḗlleh
    2. these
    3. prod pl
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -y-yáyin
    2. wine
    3. n m sg abs
    1. šāgū́
    2. err
    3. v √qal perf III pl
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. va
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -š-šēxā́r
    2. strong drink
    3. n m sg abs
    1. tāʿū́
    2. err
    3. v √qal perf III pl
    1. kōhḗn
    2. priest
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. nāvī
    2. prophet
    3. n m sg abs
    1. šāgū́
    2. err
    3. v √qal perf III pl
    1. va
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -š-šēxā́r
    2. strong drink
    3. n m sg abs
    1. nivlᵉʿū́
    2. confuse
    3. v √ni perf III pl
    1. min
    2. from
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -y-yáyin
    2. wine
    3. n m sg abs
    1. tāʿū́
    2. err
    3. v √qal perf III pl
    1. min
    2. from
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -š-šēxā́r
    2. strong drink
    3. n m sg abs
    1. šāgū́
    2. err
    3. v √qal perf III pl
    1. in
    2. prep
    1. the
    2. art
    1. rōʾé
    2. vision
    3. n m sg abs
    1. pāqū́
    2. totter
    3. v √qal perf III pl
    1. pᵉlīliyyā́
    2. decision
    3. n f sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »