הַבָּאִים֙ יַשְׁרֵ֣שׁ יַֽעֲקֹ֔ב יָצִ֥יץ וּפָרַ֖ח יִשְׂרָאֵ֑ל וּמָלְא֥וּ פְנֵי־תֵבֵ֖ל תְּנוּבָֽה׃ (ס)
·Debug: verse number 10674В грядущие дни пустит корни Иаков, даст побег и расцветет Израиль, и наполнит весь мир плодами.
/ha-b-bāʾīm yašrḗš yaʿăqōv yāṣī́ṣ ū fāráḥ yiśrāʾḗl ū mālᵉʾū́ fᵉnē tēvḗl tᵉnūvā́ /
Gloss translation
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Nominal phrase - ha bbāʔîm
- Subject
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate
Verbal phrase- yašrēˈš
- Subject
Proper-noun phrase - yaʕᵃqōv
- Predicate
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- yāṣîˈṣ
- Predicate
- Verbal clausesWe-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Predicate
Verbal phrase- fāraˈḥ
- Subject
Proper-noun phrase - yiśrāʔēˈl
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Predicate
Verbal phrase- mālᵊʔûˈ
- Object
Nominal phrase - fᵊnê ṯēvēˈl
- Object
Nominal phrase - tᵊnûvāˈ
- Conjunction