« Isaiah » « 26 » : « 19 »

יִֽחְי֣וּ מֵתֶ֔יךָ נְבֵלָתִ֖י יְקוּמ֑וּן הָקִ֨יצוּ וְרַנְּנ֜וּ שֹׁכְנֵ֣י עָפָ֗ר כִּ֣י טַ֤ל אוֹרֹת֙ טַלֶּ֔ךָ וָאָ֖רֶץ רְפָאִ֥ים תַּפִּֽיל׃ (ס)

·Debug: verse number 10666Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Возможный текст; букв.: «мое тело». Обитатели праха, вставайте и пойте от радости. Роса Твоя — света роса, и исторгнет земля мертвых.

/yiḥyū́ mētéxā nᵉvēlātī́ yᵉqūmū́n hāqī́ṣū wᵉ rannᵉnū́ šōxᵉnḗ ʿāfā́r kī ṭal ʾōrṓt ṭalléxā wā ʾā́reṣ rᵉfāʾī́m tappī́l /

Gloss translation

    1. yiḥyū́
    2. be alive
    3. v √qal imperf III m pl
    1. mēté
    2. die
    3. n √qal part m pl abs + II m sg
    1. nᵉvēlātī́
    2. corpse
    3. n f sg abs + I sg
    1. yᵉqūmū́n
    2. arise
    3. v √qal imperf III m pl
    1. hāqī́ṣū
    2. pass summer
    3. v √hi imp! II m pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. rannᵉnū́
    2. cry of joy
    3. v √pi imp! II m pl
    1. šōxᵉnḗ
    2. dwell
    3. n √qal part m pl con
    1. ʿāfā́r
    2. dust
    3. n m sg abs
    1. that
    2. cnj
    1. ṭal
    2. dew
    3. n m sg con
    1. ʾōrṓt
    2. mallow [flower]
    3. n f pl abs
    1. ṭallé
    2. dew
    3. n m sg abs + II m sg
    1. and
    2. cnj
    1. ʾā́reṣ
    2. earth
    3. n sg abs
    1. rᵉfāʾī́m
    2. ghosts
    3. n m pl abs
    1. tappī́l
    2. fall
    3. v √hi imperf III f sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »