עָלָ֨ה הַבַּ֧יִת וְדִיבֹ֛ן הַבָּמ֖וֹת לְבֶ֑כִי עַל־נְב֞וֹ וְעַ֤ל מֵֽידְבָא֙ מוֹאָ֣ב יְיֵלִ֔יל בְּכָל־רֹאשָׁ֣יו קָרְחָ֔ה כָּל־זָקָ֖ן גְּרוּעָֽה׃
·Debug: verse number 10479Восходит город Дивон к храму, Вероятный текст; букв.: «Восходит храм и Дивон». к святилищам на возвышенностях, чтобы плакать, и рыдает Моав над Невом и Медевой. Острижены головы, бороды сбриты. Военнопленных брили, чтобы унизить их.
/ʿālā́ ha-b-báyit wᵉ dīvṓn ha-b-bāmṓt lᵉ véxī ʿal nᵉvō wᵉ ʿal mḗdᵉvā mōʾā́v yᵉyēlī́l bᵉ xol rōšā́w qorḥā́ kol zāqā́n gᵉrūʿā́ /
Gloss translation
- ʿālā́
- ascend
- v √qal perf III m sg
- ha
- the
- art
- -b-báyit
- house
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- dīvṓn
- Dibon
- pn sg abs
- ha
- the
- art
- -b-bāmṓt
- high place
- n f pl abs
- lᵉ
- to
- prep
- véxī
- weeping
- n m sg abs
- ʿal
- upon
- prep
- nᵉvō
- [mountain]
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿal
- upon
- prep
- mḗdᵉvā
- Medeba
- pn sg abs
- mōʾā́v
- Moab
- pn sg abs
- yᵉyēlī́l
- howl
- v √hi imperf III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- xol
- whole
- n m sg con
- rōšā́w
- head
- n m pl abs + III m sg
- qorḥā́
- baldness
- n f sg abs
- kol
- whole
- n m sg con
- zāqā́n
- beard
- n sg abs
- gᵉrūʿā́
- clip
- v √qal ppart f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʕālāˈ
- Complement
Nominal phrase - ha bbaˈyiṯ
- Predicate
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Proper-noun phrase - ḏîvōˈn
- Complement
Nominal phrase - ha bbāmôˈṯ
- Adjunct
Prepositional phrase - lᵊ veˈḵî
- Conjunction
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Adjunct
Prepositional phrase - ʕal nᵊvô wᵊ ʕal mêˈḏᵊvā
- Subject
Proper-noun phrase - môʔāˈv
- Predicate
Verbal phrase- yᵊyēlîˈl
- Adjunct
- Nominal clausesNominal clause
- Predicate complement
Prepositional phrase - bᵊ ḵol rōšāˈʸw
- Subject
Nominal phrase - qorḥāˈ
- Predicate complement
- Verbal clausesParticiple clause
- Subject
Nominal phrase - kol zāqāˈn
- Predicate complement
Verbal phrase- gᵊrûʕāˈ
- Subject