« Daniel » « 3 » : « 19 »

בֵּאדַ֨יִן נְבוּכַדְנֶצַּ֜ר הִתְמְלִ֣י חֱמָ֗א וּצְלֵ֤ם אַנְפּ֙וֹהִי֙ אשתנו [אֶשְׁתַּנִּ֔י] עַל־שַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֖ךְ וַעֲבֵ֣ד נְג֑וֹ עָנֵ֤ה וְאָמַר֙ לְמֵזֵ֣א לְאַתּוּנָ֔א חַ֨ד־שִׁבְעָ֔ה עַ֛ל דִּ֥י חֲזֵ֖ה לְמֵזְיֵֽהּ׃

·Debug: verse number 20495Тогда Навуходоносор разозлился на Шадраха, Мешаха и Аведнего, и его лицо исказилось от злости. Он приказал раскалить печь в семь раз жарче, чем обычно,

/bē ʾdáyin nᵉvūxadneṣṣár hitmᵉlī́ ḥĕmā ū ṣᵉlēm ʾanpṓhī *ʾeštannī́ ʿal šadráx mēšáx wa ʿăvḗd nᵉgō ʿānḗ wᵉ ʾāmár lᵉ mēzḗ lᵉ ʾattūnā́ ḥad šivʿā́ ʿal dī ḥăzē lᵉ mēzᵉyḗh /

Gloss translation

    1. in
    2. prep
    1. ʾdáyin
    2. then
    3. adv
    1. nᵉvūxadneṣṣár
    2. Nebuchadnezzar
    3. pn m sg abs
    1. hitmᵉlī́
    2. fill
    3. v √hitpe perf III m sg
    1. ḥĕmā
    2. wrath
    3. n f sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. ṣᵉlēm
    2. statue
    3. n m sg con
    1. ʾanpṓ
    2. face
    3. n m 2 abs + III m sg
    1. *ʾeštannī́
    2. be different
    3. v √etpa perf III m sg
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. šadráx
    2. Shadrach
    3. pn m sg abs
    1. mēšáx
    2. Meshach
    3. pn m sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. ʿăvḗd nᵉgō
    2. Abed-Nego
    3. pn m sg abs
    1. ʿānḗ
    2. answer
    3. v √pe part m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾāmár
    2. say
    3. v √pe part m sg abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. mēzḗ
    2. heat
    3. v √pe infcon abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. ʾattūnā́
    2. furnace
    3. n m sg emph
    1. ḥad
    2. one
    3. n sg abs
    1. šivʿā́
    2. seven
    3. n f sg abs
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. [relative]
    2. cnj
    1. ḥăzē
    2. see
    3. v √pe ppart m sg abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. mēzᵉyḗh
    2. heat
    3. v √pe infcon abs + III f sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »