וּלְקֵ֤ץ שָׁנִים֙ יִתְחַבָּ֔רוּ וּבַ֣ת מֶֽלֶךְ־הַנֶּ֗גֶב תָּבוֹא֙ אֶל־מֶ֣לֶךְ הַצָּפ֔וֹן לַעֲשׂ֖וֹת מֵישָׁרִ֑ים וְלֹֽא־תַעְצֹ֞ר כּ֣וֹחַ הַזְּר֗וֹעַ וְלֹ֤א יַעֲמֹד֙ וּזְרֹע֔וֹ וְתִנָּתֵ֨ן הִ֤יא וּמְבִיאֶ֙יהָ֙ וְהַיֹּ֣לְדָ֔הּ וּמַחֲזִקָ֖הּ בָּעִתִּֽים׃
·Debug: verse number 20711Через несколько лет они станут союзниками. Дочь южного царя пойдет за северного царя, чтобы скрепить союз, Птолемей II Филадельф (285−246 гг. до н. э.) выдал свою дочь Беренику замуж за Антиоха II Теоса (261−246 гг. до н. э.), отдав в качестве приданного и Израиль. но она не удержит власти, и его потомство не продолжится. Она будет предана вместе со свитой, ребенком Или: «отцом». и тем, кто ее поддерживал. Лаодика, бывшая жена Антиоха II, приказала убить Беренику вместе с ее малолетним сыном, после чего отравила самого Антиоха и возвела на престол их сына — Селевка II Каллиника. Отец Береники умер примерно в то же время.
/ū lᵉ qēṣ šānīm yitḥabbā́rū ū vat mélex ha-n-négev tāvō ʾel mélex ha-ṣ-ṣāfṓn la ʿăśōt mēšārī́m wᵉ lō taʿṣṓr kōaḥ ha-z-zᵉrōaʿ wᵉ lō yaʿămṓd ū zᵉrōʿṓ wᵉ tinnātḗn hī ū mᵉvīʾéhā wᵉ ha-y-yōlᵉdāh ū maḥăziqā́h bā ʿittī́m /
Gloss translation
- ū
- and
- cnj
- lᵉ
- to
- prep
- qēṣ
- end
- n m sg con
- šānīm
- year
- n f pl abs
- yitḥabbā́rū
- be united
- v √hit imperf III m pl
- ū
- and
- cnj
- vat
- daughter
- n f sg con
- mélex
- king
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -n-négev
- south
- n m sg abs
- tāvō
- come
- v √qal imperf III f sg
- ʾel
- to
- prep
- mélex
- king
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -ṣ-ṣāfṓn
- north
- n f sg abs
- la
- to
- prep
- ʿăśōt
- make
- v √qal infcon con
- mēšārī́m
- uprightness
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- taʿṣṓr
- restrain
- v √qal imperf III f sg
- kōaḥ
- strength
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -z-zᵉrōaʿ
- arm
- n sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- yaʿămṓd
- stand
- v √qal imperf III m sg
- ū
- and
- cnj
- zᵉrōʿṓ
- arm
- n sg abs + III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- tinnātḗn
- give
- v √ni imperf III f sg
- hī
- she
- prop III f sg
- ū
- and
- cnj
- mᵉvīʾéhā
- come
- n √hi part m pl abs + III f sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ha
- the
- art
- -y-yōlᵉdāh
- bear
- n √qal part m sg abs + III f sg
- ū
- and
- cnj
- maḥăziqā́h
- be strong
- n √hi part m sg abs + III f sg
- bā
- in
- prep
- ʿittī́m
- time
- n m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Time reference
Prepositional phrase - lᵊ qēṣ šānîm
- Predicate
Verbal phrase- yiṯḥabbāˈrû
- Conjunction
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Subject
Nominal phrase - vaṯ meˈleḵ ha nneˈḡev
- Predicate
Verbal phrase- tāvô
- Complement
Prepositional phrase - ʔel meˈleḵ ha ṣṣāfôˈn
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- la ʕᵃśôṯ
- Object
Nominal phrase - mêšārîˈm
- Predicate
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ṯaʕṣōˈr
- Object
Nominal phrase - kôₐḥ ha zzᵊrôₐʕ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yaʕᵃmōˈḏ
- Conjunction
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Subject
Nominal phrase - zᵊrōʕôˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- ṯinnāṯēˈn
- Subject
Personal pronoun phrase - hî û mᵊvîʔeˈʸhā wᵊ ha yyōlᵊḏāh û maḥᵃziqāˈh
- Time reference
Prepositional phrase - bā ʕittîˈm
- Conjunction