וַתְּכַל֙ דָּוִ֣ד הַמֶּ֔לֶךְ לָצֵ֖את אֶל־אַבְשָׁל֑וֹם כִּֽי־נִחַ֥ם עַל־אַמְנ֖וֹן כִּֽי־מֵֽת׃ (ס)
·Debug: verse number 8274А сердце царя рвалось Так в некоторых древних рукописях еврейского текста и в одном из древних переводов; в нормативном еврейском тексте: «А царь рвался». за Авессаломом, потому что он уже утешился после смерти Амнона.
/wa-t-tᵉxal dāwíd ha-m-mélex lā ṣēt ʾel ʾavšālṓm kī niḥám ʿal ʾamnṓn kī mēt /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttᵊḵal
- Subject
Proper-noun phrase - dāwiˈḏ ha mmeˈleḵ
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lā ṣēṯ
- Complement
Prepositional phrase - ʔel ʔavšālôˈm
- Predicate
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate
Verbal phrase- niḥaˈm
- Complement
Prepositional phrase - ʕal ʔamnôˈn
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate
Verbal phrase- mēṯ
- Conjunction