« Joshua » « 23 » : « 7 »

לְבִלְתִּי־בוֹא֙ בַּגּוֹיִ֣ם הָאֵ֔לֶּה הַנִּשְׁאָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אִתְּכֶ֑ם וּבְשֵׁ֨ם אֱלֹהֵיהֶ֤ם לֹא־תַזְכִּ֙ירוּ֙ וְלֹ֣א תַשְׁבִּ֔יעוּ וְלֹ֣א תַעַבְד֔וּם וְלֹ֥א תִֽשְׁתַּחֲו֖וּ לָהֶֽם׃

·Debug: verse number 6469Не смешивайтесь с этими народами, которые остаются среди вас, не упоминайте имен их богов и не клянитесь ими. Не служите и не поклоняйтесь им.

/lᵉ viltī vō ba -g-gōyím hā ʾḗlle ha-n-nišʾārī́m hā ʾḗlle ʾittᵉxém ū vᵉ šēm ʾĕlōhēhém lō tazkī́rū wᵉ lō tašbī́ʿū wᵉ lō taʿavᵉdū́m wᵉ lō tištaḥăwū́ lāhém /

Gloss translation

    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. viltī
    2. failure
    3. n sg con
    1. come
    2. v √qal infcon abs
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -g-gōyím
    2. people
    3. n m pl abs
    1. the
    2. art
    1. ʾḗlle
    2. these
    3. prod pl
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -n-nišʾārī́m
    2. remain
    3. n √ni part m pl abs
    1. the
    2. art
    1. ʾḗlle
    2. these
    3. prod pl
    1. ʾittᵉxém
    2. together with
    3. prep + II m pl
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. vᵉ
    2. in
    3. prep
    1. šēm
    2. name
    3. n m sg con
    1. ʾĕlōhēhém
    2. god(s)
    3. n m pl abs + III m pl
    1. not
    2. ptcl
    1. tazkī́
    2. remember
    3. v √hi imperf II m pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. tašbī́ʿū
    2. swear
    3. v √hi imperf II m pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. taʿavᵉdū́m
    2. work, serve
    3. v √qal imperf II m pl + III m pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. tištaḥăwū́
    2. bow down
    3. v √hišt imperf II m pl
    1. lāhém
    2. to
    3. prep + III m pl

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »