וְהִקְרַבְתֶּ֨ם עֹלָ֜ה אִשֵּׁ֨ה רֵ֤יחַ נִיחֹ֙חַ֙ לַֽיהוָ֔ה פַּ֥ר אֶחָ֖ד אַ֣יִל אֶחָ֑ד כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה שִׁבְעָ֖ה תְּמִימִֽם׃
·Debug: verse number 4646Приносите всесожжение, огненную жертву, благоухание, приятное Господу: одного молодого быка, одного барана и семь годовалых ягнят без изъяна.
/wᵉ hiqravtém ʿōlā́ ʾiššḗ rēaḥ nīḥṓaḥ la ʾădōnāy par ʾeḥā́d ʾáyil ʾeḥā́d kᵉvāśī́m bᵉnē šānā́ šivʿā́ tᵉmīmím /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- hiqravtém
- approach
- v √hi perf II m pl
- ʿōlā́
- burnt-offering
- n f sg abs
- ʾiššḗ
- fire offering
- n m sg con
- rēaḥ
- scent
- n m sg con
- nīḥṓaḥ
- smell of appeasement
- n m sg abs
- la
- to
- prep
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- par
- young bull
- n m sg abs
- ʾeḥā́d
- one
- n sg abs
- ʾáyil
- ram, despot
- n m sg abs
- ʾeḥā́d
- one
- n sg abs
- kᵉvāśī́m
- young ram
- n m pl abs
- bᵉnē
- son
- n m pl con
- šānā́
- year
- n f sg abs
- šivʿā́
- seven
- n f sg abs
- tᵉmīmím
- complete
- a m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- hiqravteˈm
- Object
Nominal phrase - ʕōlāˈ ʔiššēˈ rêₐḥ nîḥōˈₐḥ la [yhwā]
- Object
Nominal phrase - par ʔeḥāˈḏ ʔaˈyil ʔeḥāˈḏ kᵊvāśîˈm bᵊnê šānāˈ šivʕāˈ tᵊmîmiˈm
- Conjunction