« Leviticus » « 13 » : « 26 »

וְאִ֣ם ׀ יִרְאֶ֣נָּה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה אֵֽין־בַּבֶּהֶ֙רֶת֙ שֵׂעָ֣ר לָבָ֔ן וּשְׁפָלָ֥ה אֵינֶ֛נָּה מִן־הָע֖וֹר וְהִ֣וא כֵהָ֑ה וְהִסְגִּיר֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

·Debug: verse number 3079Но если, осматривая пятно, священник не увидит на нем белых волос, а пятно не будет углублено в кожу и будет блеклым, пусть священник изолирует больного для наблюдения на семь дней.

/wᵉ ʾim yirʾénnā ha-k-kōhḗn wᵉ hinnḗ ʾēn ba -b-behéret śēʿā́r lāvā́n ū šᵉfālā́ ʾēnénnā min hā ʿōr wᵉ hiw xēhā́ wᵉ hisgīrṓ ha-k-kōhḗn šivʿát yāmī́m /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾim
    2. if
    3. cnj
    1. yirʾénnā
    2. see
    3. v √qal imperf III m sg + III f sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -k-kōhḗn
    2. priest
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. hinnḗ
    2. behold
    3. intj
    1. ʾēn
    2. [NEG]
    3. ptcl m sg con
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -b-behéret
    2. [spot on skin]
    3. n f sg abs
    1. śēʿā́r
    2. hair
    3. n m sg abs
    1. lāvā́n
    2. white
    3. a m sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. šᵉfālā́
    2. low
    3. a f sg abs
    1. ʾēnénnā
    2. [NEG]
    3. ptcl m sg abs + III f sg
    1. min
    2. from
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. ʿōr
    2. skin
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. hiw
    2. she
    3. prop III f sg
    1. xēhā́
    2. dim
    3. a f sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. hisgīrṓ
    2. close
    3. v √hi perf III m sg + III m sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -k-kōhḗn
    2. priest
    3. n m sg abs
    1. šivʿát
    2. seven
    3. n f sg con
    1. yāmī́m
    2. day
    3. n m pl abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »