« 2 Kings » « 4 » : « 31 »

וְגֵחֲזִ֞י עָבַ֣ר לִפְנֵיהֶ֗ם וַיָּ֤שֶׂם אֶת־הַמִּשְׁעֶ֙נֶת֙ עַל־פְּנֵ֣י הַנַּ֔עַר וְאֵ֥ין ק֖וֹל וְאֵ֣ין קָ֑שֶׁב וַיָּ֤שָׁב לִקְרָאתוֹ֙ וַיַּגֶּד־ל֣וֹ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א הֵקִ֖יץ הַנָּֽעַר׃

·Debug: verse number 9553Гиезий шел впереди их и положил посох мальчику на лицо, но в ответ не раздалось ни звука. Гиезий вернулся навстречу Елисею и сказал ему: — Мальчик не пробудился.

/wᵉ gēḥăzī́ ʿāvár li fᵉnēhém wa-y-yā́śem ʾet ha-m-mišʿénet ʿal pᵉnē ha-n-náʿar wᵉ ʾēn qōl wᵉ ʾēn qā́šev wa-y-yā́šov li qᵉrātṓ wa-y-yagged lō lē ʾmōr lō hēqī́ṣ ha-n-nā́ʿar /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. gēḥăzī́
    2. Gehazi
    3. pn m sg abs
    1. ʿāvár
    2. pass
    3. v √qal perf III m sg
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. fᵉnēhém
    2. face
    3. n m pl abs + III m pl
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yā́śem
    2. put
    3. v √qal wy III m sg
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mišʿénet
    2. support
    3. n f sg abs
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. pᵉnē
    2. face
    3. n m pl con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -n-náʿar
    2. boy
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾēn
    2. [NEG]
    3. ptcl m sg con
    1. qōl
    2. sound
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾēn
    2. [NEG]
    3. ptcl m sg con
    1. ́šev
    2. attentiveness
    3. n m sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yā́šov
    2. return
    3. v √qal wy III m sg
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. qᵉrātṓ
    2. encounter
    3. v √qal infcon abs + III m sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yagged
    2. report
    3. v √hi wy III m sg
    1. to
    2. prep + III m sg
    1. to
    2. prep
    1. ʾmōr
    2. say
    3. v √qal infcon abs
    1. not
    2. ptcl
    1. hēqī́
    2. pass summer
    3. v √hi perf III m sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -n-nā́ʿar
    2. boy
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »