« Leviticus » « 7 » : « 18 »

וְאִ֣ם הֵאָכֹ֣ל יֵ֠אָכֵל מִבְּשַׂר־זֶ֨בַח שְׁלָמָ֜יו בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁי֮ לֹ֣א יֵרָצֶה֒ הַמַּקְרִ֣יב אֹת֗וֹ לֹ֧א יֵחָשֵׁ֛ב ל֖וֹ פִּגּ֣וּל יִהְיֶ֑ה וְהַנֶּ֛פֶשׁ הָאֹכֶ֥לֶת מִמֶּ֖נּוּ עֲוֺנָ֥הּ תִּשָּֽׂא׃

·Debug: verse number 2898Если мясо жертвы примирения будут есть на третий день, она не будет принята. Она не будет засчитана тому, кто ее принес, потому что она нечиста. Тот, кто будет ее есть, подлежит наказанию.

/wᵉ ʾim hēʾāxṓl yēʾāxḗl mi-b-bᵉśar zévaḥ šᵉlāmā́w ba -y-yōm ha-š-šᵉlīšī́ lō yērāṣéh ha-m-maqrī́v ʾōtṓ lō yēḥāšḗv lō piggū́l yihyé wᵉ ha-n-néfeš hā ʾōxélet mimménnū ʿăwōnā́h tiśśā́ /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾim
    2. if
    3. cnj
    1. hēʾāxṓl
    2. eat
    3. adv √ni infabs abs
    1. yēʾāxḗl
    2. eat
    3. v √ni imperf III m sg
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -b-bᵉśar
    2. flesh
    3. n m sg con
    1. zévaḥ
    2. sacrifice
    3. n m sg con
    1. šᵉlāmā́w
    2. final offer
    3. n m pl abs + III m sg
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -y-yōm
    2. day
    3. n m sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -š-šᵉlīšī́
    2. third
    3. a m sg abs
    1. not
    2. ptcl
    1. yērāṣéh
    2. like
    3. v √ni imperf III m sg
    1. ha
    2. the
    3. cnj
    1. -m-maqrī́v
    2. approach
    3. v √hi part m sg abs
    1. ʾōtṓ
    2. [object marker]
    3. prep + III m sg
    1. not
    2. ptcl
    1. yēḥāšḗv
    2. account
    3. v √ni imperf III m sg
    1. to
    2. prep + III m sg
    1. piggū́l
    2. unclean meat
    3. n m sg abs
    1. yihyé
    2. be
    3. v √qal imperf III m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -n-néfeš
    2. soul
    3. n f sg abs
    1. the
    2. cnj
    1. ʾōxélet
    2. eat
    3. v √qal part f sg abs
    1. mimménnū
    2. from
    3. prep + III m sg
    1. ʿăwōnā́h
    2. sin
    3. n m sg abs + III f sg
    1. tiśśā́
    2. lift
    3. v √qal imperf III f sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »