וַיִּשְׁכַּ֨ב אֲבִיָּ֜ה עִם־אֲבֹתָ֗יו וַיִּקְבְּר֤וּ אֹתוֹ֙ בְּעִ֣יר דָּוִ֔יד וַיִּמְלֹ֛ךְ אָסָ֥א בְנ֖וֹ תַּחְתָּ֑יו בְּיָמָ֛יו שָׁקְטָ֥ה הָאָ֖רֶץ עֶ֥שֶׂר שָׁנִֽים׃ (פ)
·Debug: verse number 22673Авия упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида. Аса, его сын, стал царем вместо него, и в его дни в стране был мир десять лет.
/wa-y-yiškáv ʾăviyyā́ ʿim ʾăvōtā́w wa-y-yiqbᵉrū́ ʾōtṓ bᵉ ʿīr dāwī́d wa-y-yimlṓx ʾāsā́ vᵉnō taḥtā́w bᵉ yāmā́w šāqᵉṭā́ hā ʾā́reṣ ʿéśer šānī́m /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yiškáv
- lie down
- v √qal wy III m sg
- ʾăviyyā́
- Abijah
- pn m sg abs
- ʿim
- with
- prep
- ʾăvōtā́w
- father
- n m pl abs + III m sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yiqbᵉrū́
- bury
- v √qal wy III m pl
- ʾōtṓ
- [object marker]
- prep + III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- ʿīr
- town
- n f sg con
- dāwī́d
- David
- pn m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yimlṓx
- be king
- v √qal wy III m sg
- ʾāsā́
- Asa
- pn m sg abs
- vᵉnō
- son
- n m sg abs + III m sg
- taḥtā́w
- under part
- prep m pl abs + III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- yāmā́w
- day
- n m pl abs + III m sg
- šāqᵉṭā́
- be at peace
- v √qal perf III f sg
- hā
- the
- art
- ʾā́reṣ
- earth
- n sg abs
- ʿéśer
- ten
- n m sg con
- šānī́m
- year
- n f pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyiškaˈv
- Subject
Proper-noun phrase - ʔᵃviyyāˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʕim ʔᵃvōṯāˈʸw
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyiqbᵊrûˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔōṯôˈ
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ʕîr dāwîˈḏ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyimlōˈḵ
- Subject
Proper-noun phrase - ʔāsāˈ vᵊnô
- Adjunct
Prepositional phrase - taḥtāˈʸw
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Time reference
Prepositional phrase - bᵊ yāmāˈʸw
- Predicate
Verbal phrase- šāqᵊṭāˈ
- Subject
Nominal phrase - hā ʔāˈreṣ
- Time reference
Nominal phrase - ʕeˈśer šānîˈm
- Time reference