וַיִּשְׁלַח֩ הָאֱלֹהִ֨ים ׀ מַלְאָ֥ךְ ׀ לִֽירוּשָׁלִַם֮ לְהַשְׁחִיתָהּ֒ וּכְהַשְׁחִ֗ית רָאָ֤ה יְהוָה֙ וַיִּנָּ֣חֶם עַל־הָֽרָעָ֔ה וַיֹּ֨אמֶר לַמַּלְאָ֤ךְ הַמַּשְׁחִית֙ רַ֔ב עַתָּ֖ה הֶ֣רֶף יָדֶ֑ךָ וּמַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ עֹמֵ֔ד עִם־גֹּ֖רֶן אָרְנָ֥ן הַיְבוּסִֽי׃ (ס)
·Debug: verse number 22146Бог послал Ангела, чтобы истреблять Иерусалим. Но когда Он стал истреблять город, Господь увидел, пожалел о бедствии и сказал Ангелу, Который разил народ: — Довольно! Опусти свою руку. Ангел Господень Ангел Господень — этот особенный Ангел отождествляется с Самим Господом. Многие толкователи видят в Нем явления Иисуса Христа до Его воплощения. в то время стоял над гумном иевусея Орны.
/wa-y-yišláḥ hā ʾĕlōhī́m malʾā́x li yrūšālaim lᵉ hašḥītā́h ū xᵉ hašḥī́t rāʾā́ ʾădōnāy wa-y-yinnā́ḥem ʿal hā rāʿā́ wa-y-yṓmer la -m-malʾā́x ha-m-mašḥīt rav ʿattā́ héref yādéxā ū malʾáx ʾădōnāy ʿōmḗd ʿim gṓren ʾornā́n ha yᵉvūsī́ /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yišláḥ
- send
- v √qal wy III m sg
- hā
- the
- art
- ʾĕlōhī́m
- god(s)
- n m pl abs
- malʾā́x
- messenger
- n m sg abs
- li
- to
- prep
- yrūšālaim
- Jerusalem
- pn sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- hašḥītā́h
- destroy
- v √hi infcon abs + III f sg
- ū
- and
- cnj
- xᵉ
- as
- prep
- hašḥī́t
- destroy
- v √hi infcon abs
- rāʾā́
- see
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yinnā́ḥem
- repent, console
- v √ni wy III m sg
- ʿal
- upon
- prep
- hā
- the
- art
- rāʿā́
- evil
- n f sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yṓmer
- say
- v √qal wy III m sg
- la
- to
- prep
- -m-malʾā́x
- messenger
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -m-mašḥīt
- destroy
- a √hi part m sg abs
- rav
- much
- a m sg abs
- ʿattā́
- now
- adv
- héref
- be slack
- v √hi imp! II m sg
- yādéxā
- hand
- n sg abs + II m sg
- ū
- and
- cnj
- malʾáx
- messenger
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʿōmḗd
- stand
- v √qal part m sg abs
- ʿim
- with
- prep
- gṓren
- threshing-floor
- n f sg con
- ʾornā́n
- Ornan
- pn m sg abs
- ha
- the
- art
- yᵉvūsī́
- Jebusite
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyišlaˈḥ
- Subject
Nominal phrase - hā ʔᵉlōhîˈm
- Object
Nominal phrase - malʔāˈḵ
- Complement
Prepositional phrase - li yrûšālaim
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate with object suffix
Verbal phrase- lᵊ hašḥîṯāˈh
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesWe-x-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- ḵᵊ hašḥîˈṯ
- Predicate
- Verbal clausesWe-x-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- rāʔāˈ
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwāh]
- Predicate
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyinnāˈḥem
- Complement
Prepositional phrase - ʕal hā rāʕāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyōˈmer
- Complement
Prepositional phrase - la mmalʔāˈḵ ha mmašḥîṯ
- Conjunction
- Nominal clausesAdjective clause
- Predicate complement
Adjective phrase- rav
- Time reference
Adverbial phrase- ʕattāˈ
- Predicate complement
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- heˈref
- Object
Nominal phrase - yāḏeˈḵā
- Predicate
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Subject
Nominal phrase - malʔaˈḵ [yᵊhwāh]
- Predicate complement
Verbal phrase- ʕōmēˈḏ
- Complement
Prepositional phrase - ʕim gōˈren ʔornāˈn ha yᵊvûsîˈ
- Conjunction