וְנִשָּׂ֥א הֶהָמ֖וֹן ירום [וְרָ֣ם] לְבָב֑וֹ וְהִפִּ֛יל רִבֹּא֖וֹת וְלֹ֥א יָעֽוֹז׃
·Debug: verse number 20717Когда войско будет уведено, южный царь возгордится и убьет многие тысячи, но не достигнет победы. В 217 г. до н. э. произошло сражение между сирийской и египетской армиями при городе Рафии, который находился в районе современного города Газа. Сирийцы проиграли битву, потеряв 10 000 убитыми и 4 000 пленными.
/wᵉ niśśā́ he hāmṓn *wᵉ *rām lᵉvāvṓ wᵉ hippī́l ribbōʾṓt wᵉ lō yāʿṓz /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- niśśāˈ
- Subject
Nominal phrase - he hāmôˈn
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- *wᵊ
- Predicate complement
Verbal phrase- *rām
- Subject
Nominal phrase - lᵊvāvôˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- hippîˈl
- Object
Nominal phrase - ribbōʔôˈṯ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yāʕôˈz
- Conjunction