מַה־יִּקָּחֲךָ֥ לִבֶּ֑ךָ וּֽמַה־יִּרְזְמ֥וּן עֵינֶֽיךָ׃
·Debug: verse number 18937Почему увлекает тебя твое сердце, почему сверкают твои глаза,
/ma-y-yiqqāḥăxā́ libbéxā ū ma-y-yirzᵉmū́n ʿēnéxā /
Gloss translation
- ma
- what
- pro?
- -y-yiqqāḥăxā́
- take
- v √qal imperf III m sg + II m sg
- libbéxā
- heart
- n m sg abs + II m sg
- ū
- and
- cnj
- ma
- what
- pro?
- -y-yirzᵉmū́n
- wink
- v √qal imperf III m pl
- ʿēnéxā
- eye
- n f 2 abs + II m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ma
- Complement
Prepositional phrase - yyiqqāḥᵃḵāˈ
- Predicate
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- libbeˈḵā
- Predicate
Verbal phrase- û
- Complement
Prepositional phrase - ma
- Conjunction
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- yyirzᵊmûˈn
- Object
Nominal phrase - ʕêneˈʸḵā
- Predicate