יִקְּבֻ֥הוּ אֹרְרֵי־י֑וֹם הָ֝עֲתִידִ֗ים עֹרֵ֥ר לִוְיָתָֽן׃
·Debug: verse number 18634Пусть проклянут эту ночь те, кто проклинают дни, Или: «море». те, кто способен разбудить Левиафана. Левиафан — морское чудовище, символ враждебных Богу сил. Иов призывает чародеев пробудить Левиафана, чтобы тот проглотил ночь его зачатия и день его рождения.
/yiqqᵉvúhū ʾōrᵉrē yōm hā ʿătīdī́m ʿōrḗr liwyātā́n /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-yiqtol-null clause
- Complement
Prepositional phrase - yiqqᵊvuˈhû
- Complement
- Nominal clausesNominal clause
- Interjection with subject suffix
Interjectional phrase- ʔōrᵊrê
- Interjection with subject suffix
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Interrogative pronoun phrase - yôm
- Predicate
Verbal phrase- hā
- Complement
Prepositional phrase - ʕᵃṯîḏîˈm ʕōrēˈr liwyāṯāˈn
- Subject