לִבִּ֣י סְ֭חַרְחַר עֲזָבַ֣נִי כֹחִ֑י וְֽאוֹר־עֵינַ֥י גַּם־הֵ֝֗ם אֵ֣ין אִתִּֽי׃
·Debug: verse number 15728Сердце мое колотится, силы мне изменили, даже свет в глазах моих меркнет.
/libbī́ sḥarḥar ʿăzāvánī xōḥī́ wᵉ ʾōr ʿēnáy gam hēm ʾēn ʾittī́ /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Nominal phrase - libbîˈ
- Predicate
Verbal phrase- sḥarḥar
- Subject
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ʕᵃzāvaˈnî
- Subject
Nominal phrase - ḵōḥîˈ
- Predicate with object suffix
- Clauses without predicationCasus pendens
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Fronted element
Nominal phrase - ʔôr ʕênaˈy
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Resumption- Subject
Personal pronoun phrase - gam hēm
- Negative copula
Negative phrase- ʔên
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʔittîˈ
- Subject