וְהָיָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא לֹֽא־יִהְיֶ֣ה א֔וֹר יְקָר֖וֹת יקפאון [וְקִפָּאֽוֹן׃]
·Debug: verse number 15079В тот день не будет света, и погаснут небесные светила. Или: «В тот день не будет ни света, ни холода, ни стужи». Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
/wᵉ hāyā́ ba -y-yōm ha hū lō yihyé ʾōr yᵉqārṓt *wᵉ *qippāʾṓn /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- hāyāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Time reference
Prepositional phrase - ba yyôm ha hû
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yihyeˈ
- Subject
Nominal phrase - ʔôr yᵊqārôˈṯ *wᵊ *qippāʔôˈn
- Time reference