כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִנְנִ֥י מוֹשִׁ֛יעַ אֶת־עַמִּ֖י מֵאֶ֣רֶץ מִזְרָ֑ח וּמֵאֶ֖רֶץ מְב֥וֹא הַשָּֽׁמֶשׁ׃
·Debug: verse number 14988Так говорит Господь Сил: Я вызволю Мой народ из восточных и западных стран.
/kō ʾāmár ʾădōnāy ṣᵉvāʾṓt hinnī́ mōšī́aʿ ʾet ʿammī́ mē ʾéreṣ mizrā́ḥ ū mē ʾéreṣ mᵉvō ha-š-šā́meš /
Gloss translation
- kō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ṣᵉvāʾṓt
- service
- n m pl abs
- hinnī́
- behold
- intj + I sg
- mōšī́aʿ
- help
- v √hi part m sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʿammī́
- people
- n m sg abs + I sg
- mē
- from
- prep
- ʾéreṣ
- earth
- n sg con
- mizrā́ḥ
- sunrise
- n m sg abs
- ū
- and
- cnj
- mē
- from
- prep
- ʾéreṣ
- earth
- n sg con
- mᵉvō
- entrance
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -š-šā́meš
- sun
- n sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmaˈr
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā] ṣᵊvāʔôˈṯ
- Modifier
- Verbal clausesParticiple clause
- Interjection with subject suffix
Interjectional phrase- hinnîˈ
- Predicate complement
Verbal phrase- môšîˈₐʕ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ʕammîˈ
- Complement
Prepositional phrase - mē ʔeˈreṣ mizrāˈḥ û mē ʔeˈreṣ mᵊvô ha ššāˈmeš
- Interjection with subject suffix