עֹ֗ד הַיֹּרֵשׁ֙ אָ֣בִי לָ֔ךְ יוֹשֶׁ֖בֶת מָֽרֵשָׁ֑ה עַד־עֲדֻּלָּ֥ם יָב֖וֹא כְּב֥וֹד יִשְׂרָאֵֽל׃
·Debug: verse number 14599Я опять приведу владельца к вам, обитатели Мареши Название города Мареши созвучно еврейскому слову «владелец».; слава Возможное значение: «вожди». Израиля пойдет в Адуллам. Или: «будут прятаться в пещерах Адуллама».
/ʿōd ha-y-yōrḗš ʾā́vī lāx yōšévet mārēšā́ ʿad ʿădullā́m yāvṓ kᵉvōd yiśrāʾḗl /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Modifier
Adverbial phrase- ʕōḏ
- Object
Nominal phrase - ha yyōrēˈš
- Predicate
Verbal phrase- ʔāˈvî
- Complement
Prepositional phrase - lāḵ
- Modifier
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Nominal phrase - yôšeˈveṯ mārēšāˈ
- Vocative
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Complement
Prepositional phrase - ʕaḏ ʕᵃḏullāˈm
- Predicate
Verbal phrase- yāvôˈ
- Subject
Nominal phrase - kᵊvôḏ yiśrāʔēˈl
- Complement