כָּל־חטאתו [חַטֹּאתָיו֙] אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א לֹ֥א תִזָּכַ֖רְנָה ל֑וֹ מִשְׁפָּ֧ט וּצְדָקָ֛ה עָשָׂ֖ה חָי֥וֹ יִֽחְיֶֽה׃
·Debug: verse number 13658Ни один из совершенных им грехов не будет ему припомнен. Он поступает справедливо и праведно: он непременно будет жить.
/kol *ḥaṭṭōtāw ʾăšer ḥāṭā́ lō tizzāxárnā lō mišpā́ṭ ū ṣᵉdāqā́ ʿāśā́ ḥāyṓ yiḥyé /
Gloss translation
- kol
- whole
- n m sg con
- *ḥaṭṭōtāw
- sin
- n f pl abs + III m sg
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ḥāṭā́
- miss
- v √qal perf III m sg
- lō
- not
- ptcl—
- tizzāxárnā
- remember
- v √ni imperf III f pl
- lō
- to
- prep + III m sg
- mišpā́ṭ
- justice
- n m sg abs
- ū
- and
- cnj
- ṣᵉdāqā́
- justice
- n f sg abs
- ʿāśā́
- make
- v √qal perf III m sg
- ḥāyṓ
- be alive
- adv √qal infabs abs
- yiḥyé
- be alive
- v √qal imperf III m sg
Syntactic structures
- Clauses without predicationCasus pendens
- Fronted element
Nominal phrase - kol *ḥaṭṭōṯāʸw
- Fronted element
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- ḥāṭāˈ
- Relative
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
Resumption- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ṯizzāḵaˈrnā
- Complement
Prepositional phrase - lô
- Negation
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Object
Nominal phrase - mišpāˈṭ û ṣᵊḏāqāˈ
- Predicate
Verbal phrase- ʕāśāˈ
- Object
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Modifier
Adverbial phrase- ḥāyôˈ
- Predicate
Verbal phrase- yiḥyeˈ
- Modifier