מִקּ֗וֹל שַֽׁעֲטַת֙ פַּרְס֣וֹת אַבִּירָ֔יו מֵרַ֣עַשׁ לְרִכְבּ֔וֹ הֲמ֖וֹן גַּלְגִּלָּ֑יו לֹֽא־הִפְנ֤וּ אָבוֹת֙ אֶל־בָּנִ֔ים מֵֽרִפְי֖וֹן יָדָֽיִם׃
·Debug: verse number 12592от стука копыт лошадиных, от грохота колесниц и шума их колес. Отцы не обернутся, чтобы помочь своим детям, руки у них ослабнут,
/mi-q-qōl šáʿăṭat parsṓt ʾabbīrā́w mē ráʿaš lᵉ rixbṓ hămōn galgillā́w lō hifnū́ ʾāvōt ʾel bānī́m mē rifyṓn yādā́yim /
Gloss translation
- mi
- from
- prep
- -q-qōl
- sound
- n m sg con
- šáʿăṭat
- stamping
- n f sg con
- parsṓt
- hoof
- n f pl con
- ʾabbīrā́w
- strong
- n m pl abs + III m sg
- mē
- from
- prep
- ráʿaš
- quaking
- n m sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- rixbṓ
- chariot
- n m sg abs + III m sg
- hămōn
- commotion
- n m sg con
- galgillā́w
- wheel
- n m pl abs + III m sg
- lō
- not
- ptcl—
- hifnū́
- turn
- v √hi perf III pl
- ʾāvōt
- father
- n m pl abs
- ʾel
- to
- prep
- bānī́m
- son
- n m pl abs
- mē
- from
- prep
- rifyṓn
- despair
- n m sg con
- yādā́yim
- hand
- n 2 abs
Syntactic structures
- Clauses without predicationEllipsis
- Adjunct
Prepositional phrase - mi qqôl šaˈʕᵃṭaṯ parsôˈṯ ʔabbîrāˈʸw
- Adjunct
Prepositional phrase - mē raˈʕaš lᵊ riḵbôˈ
- Adjunct
Nominal phrase - hᵃmôn galgillāˈʸw
- Adjunct
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- hifnûˈ
- Subject
Nominal phrase - ʔāvôṯ
- Complement
Prepositional phrase - ʔel bānîˈm
- Adjunct
Prepositional phrase - mē rifyôˈn yāḏāˈyim
- Negation