וַיִּקַּח֩ יוֹחָנָ֨ן בֶּן־קָרֵ֜חַ וְכָל־שָׂרֵ֧י הַחֲיָלִ֣ים אֲשֶׁר־אִתּ֗וֹ אֵ֣ת כָּל־שְׁאֵרִ֤ית הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר הֵ֠שִׁיב מֵאֵ֨ת יִשְׁמָעֵ֤אל בֶּן־נְתַנְיָה֙ מִן־הַמִּצְפָּ֔ה אַחַ֣ר הִכָּ֔ה אֶת־גְּדַלְיָ֖ה בֶּן־אֲחִיקָ֑ם גְּבָרִ֞ים אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֗ה וְנָשִׁ֤ים וְטַף֙ וְסָ֣רִסִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הֵשִׁ֖יב מִגִּבְעֽוֹן׃
·Debug: verse number 12489Иоханан, сын Кареаха, и все полководцы, которые были с ним, собрали всех уцелевших в Мицпе, которых отбили у Исмаила, сына Нефании, после того как тот убил Гедалию, сына Ахикама: воинов, женщин, детей и придворных. Иоханан вернул их из Гаваона,
/wa-y-yiqqáḥ yōḥānā́n ben qārḗaḥ wᵉ xol śārḗ ha ḥăyālī́m ʾăšer ʾittṓ ʾēt kol šᵉʾērī́t hā ʿām ʾăšer hēšīv mē ʾēt yišmāʿḗl ben nᵉtanyā́ min ha-m-miṣpā́ ʾaḥár hikkā́ ʾet gᵉdalyā́ ben ʾăḥīqā́m gᵉvārī́m ʾanšḗ ha-m-milḥāmā́ wᵉ nāšī́m wᵉ ṭaf wᵉ sārisī́m ʾăšer hēšī́v mi-g-givʿṓn /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yiqqáḥ
- take
- v √qal wy III m sg
- yōḥānā́n
- Johanan
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- qārḗaḥ
- Kareah
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- xol
- whole
- n m sg con
- śārḗ
- chief
- n m pl con
- ha
- the
- art
- ḥăyālī́m
- power
- n m pl abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ʾittṓ
- together with
- prep + III m sg
- ʾēt
- [object marker]
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- šᵉʾērī́t
- rest
- n f sg con
- hā
- the
- art
- ʿām
- people
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- hēšīv
- return
- v √hi perf III m sg
- mē
- from
- prep
- ʾēt
- together with
- prep
- yišmāʿḗl
- Ishmael
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- nᵉtanyā́
- Nethaniah
- pn m sg abs
- min
- from
- prep
- ha
- the
- art
- -m-miṣpā́
- Mizpah
- pn sg abs
- ʾaḥár
- after
- cnj m sg con
- hikkā́
- strike
- v √hi perf III m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- gᵉdalyā́
- Gedaliah
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- ʾăḥīqā́m
- Ahikam
- pn m sg abs
- gᵉvārī́m
- vigorous man
- n m pl abs
- ʾanšḗ
- man
- n m pl con
- ha
- the
- art
- -m-milḥāmā́
- war
- n f sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- nāšī́m
- woman
- n f pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ṭaf
- [those unable to march]
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- sārisī́m
- official
- n m pl abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- hēšī́v
- return
- v √hi perf III m sg
- mi
- from
- prep
- -g-givʿṓn
- Gibeon
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyiqqaˈḥ
- Subject
Proper-noun phrase - yôḥānāˈn ben qārēˈₐḥ wᵊ ḵol śārêˈ ha ḥᵃyālîˈm
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʔittôˈ
- Relative
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Object
Prepositional phrase - ʔēṯ kol šᵊʔērîˈṯ hā ʕām
- Object
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- hēšîv
- Complement
Prepositional phrase - mē ʔēṯ yišmāʕēˈl ben nᵊṯanyāˈ
- Complement
Prepositional phrase - min ha mmiṣpāˈ
- Relative
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Adjunctive clause- Conjunction
Conjunctive phrase- ʔaḥaˈr
- Predicate
Verbal phrase- hikkāˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ gᵊḏalyāˈ ben ʔᵃḥîqāˈm
- Conjunction
- Clauses without predicationEllipsis
- Adjunct
Nominal phrase - gᵊvārîˈm ʔanšêˈ ha mmilḥāmāˈ wᵊ nāšîˈm wᵊ ṭaf wᵊ sārisîˈm
- Adjunct
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- hēšîˈv
- Complement
Prepositional phrase - mi ggivʕôˈn
- Relative