« Jeremiah » « 2 » : « 18 »

וְעַתָּ֗ה מַה־לָּךְ֙ לְדֶ֣רֶךְ מִצְרַ֔יִם לִשְׁתּ֖וֹת מֵ֣י שִׁח֑וֹר וּמַה־לָּךְ֙ לְדֶ֣רֶךְ אַשּׁ֔וּר לִשְׁתּ֖וֹת מֵ֥י נָהָֽר׃

·Debug: verse number 11499А теперь что толку ходить в Египет, чтобы пить воду Шихора? Возможно «воду из реки Нил». Какой прок ходить в Ассирию, чтобы пить воду из реки Евфрата? За свою историю Израиль часто обращался за помощью не к Богу, а к Египту и Ассирии (см. ст. 36−37; Ис 30:2−3; Ос 5:13; Ос 7:11).

/wᵉ ʿattā́ ma-l-lāx lᵉ dérex miṣráyim li šᵉttōt mē šiḥṓr ū ma-l-lāx lᵉ dérex ʾaššū́r li šᵉttōt mē nāhā́r /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʿattā́
    2. now
    3. adv
    1. ma
    2. what
    3. pro?
    1. -l-lāx
    2. to
    3. prep + II f sg
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. dérex
    2. way
    3. n sg con
    1. miṣráyim
    2. Egypt
    3. pn sg abs
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. šᵉttōt
    2. drink
    3. v √qal infcon con
    1. water
    2. n m pl con
    1. šiḥṓr
    2. Shihor
    3. pn sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. ma
    2. what
    3. pro?
    1. -l-lāx
    2. to
    3. prep + II f sg
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. dérex
    2. way
    3. n sg con
    1. ʾaššū́r
    2. Asshur
    3. pn sg abs
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. šᵉttōt
    2. drink
    3. v √qal infcon con
    1. water
    2. n m pl con
    1. nāhā́r
    2. stream
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »