« Isaiah » « 58 » : « 3 »

לָ֤מָּה צַּ֙מְנוּ֙ וְלֹ֣א רָאִ֔יתָ עִנִּ֥ינוּ נַפְשֵׁ֖נוּ וְלֹ֣א תֵדָ֑ע הֵ֣ן בְּי֤וֹם צֹֽמְכֶם֙ תִּמְצְאוּ־חֵ֔פֶץ וְכָל־עַצְּבֵיכֶ֖ם תִּנְגֹּֽשׂוּ׃

·Debug: verse number 11306«Зачем же мы постились, — говорят они, — если Ты не видел? Зачем мы смиряли себя, если Ты и не заметил?» Но в день своего поста вы служите своей выгоде и притесняете работников своих.

/lā́mmā-ṣ-ṣámnū wᵉ lō rāʾī́tā ʿinnī́nū nafšḗnū wᵉ lō tēdā́ʿ hēn bᵉ yōm ṣṓmᵉxem timṣᵉʾū ḥḗfeṣ wᵉ xol ʿaṣṣᵉvēxém tingṓśū /

Gloss translation

    1. ́mmā
    2. why
    3. ptcl?
    1. -ṣ-ṣámnū
    2. fast
    3. v √qal perf I pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. rāʾī́
    2. see
    3. v √qal perf II m sg
    1. ʿinnī́
    2. be lowly
    3. v √pi perf I pl
    1. nafšḗ
    2. soul
    3. n f sg abs + I pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. tēdā́ʿ
    2. know
    3. v √qal imperf II m sg
    1. hēn
    2. behold
    3. intj
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. yōm
    2. day
    3. n m sg con
    1. ṣṓmᵉxem
    2. fasting
    3. n m sg abs + II m pl
    1. timṣᵉʾū
    2. find
    3. v √qal imperf II m pl
    1. ḥḗfeṣ
    2. pleasure
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. xol
    2. whole
    3. n m sg con
    1. ʿaṣṣᵉvēxém
    2. [uncertain]
    3. n m pl abs + II m pl
    1. tingṓśū
    2. drive
    3. v √qal imperf II m pl

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »