וְרָע֥וּ כְבָשִׂ֖ים כְּדָבְרָ֑ם וְחָרְב֥וֹת מֵחִ֖ים גָּרִ֥ים יֹאכֵֽלוּ׃
·Debug: verse number 10273И овцы будут пастись, как на своих пастбищах, ягнята будут кормиться Или: «чужеземцы будут есть». среди разоренных домов богачей. Смысл этого стиха в еврейском тексте неясен.
/wᵉ rāʿū́ xᵉvāśī́m kᵉ dovrā́m wᵉ ḥārᵉvṓt mēḥī́m gārī́m yōxḗlū /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- rāʕûˈ
- Subject
Nominal phrase - ḵᵊvāśîˈm
- Adjunct
Prepositional phrase - kᵊ ḏovrāˈm
- Conjunction
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Object
Nominal phrase - ḥārᵊvôˈṯ mēḥîˈm
- Subject
Nominal phrase - gārîˈm
- Predicate
Verbal phrase- yōḵēˈlû
- Conjunction