כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִשָּׁמְר֖וּ בְּנַפְשֽׁוֹתֵיכֶ֑ם וְאַל־תִּשְׂא֤וּ מַשָּׂא֙ בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֔ת וַהֲבֵאתֶ֖ם בְּשַׁעֲרֵ֥י יְרוּשָׁלִָֽם׃
·Debug: verse number 11894Ainsi parle l’Éternel: Évitez avec soin, pour votre salut, de porter des fardeaux le jour du Sabbat et de les introduire par les portes de Jérusalem.
/kō ʾāmár ʾădōnāy hiššāmᵉrū́ bᵉ nafšṓtēxem wᵉ ʾal tiśʾū́ maśśā́ bᵉ yōm ha-š-šabbā́t wa hăvētém bᵉ šaʿărḗ yᵉrūšālā́im /
Gloss translation
- kō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- hiššāmᵉrū́
- keep
- v √ni imp! II m pl
- bᵉ
- in
- prep
- nafšṓtēxem
- soul
- n f pl abs + II m pl
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾal
- not
- ptcl—
- tiśʾū́
- lift
- v √qal imperf II m pl
- maśśā́
- burden
- n m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- yōm
- day
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -š-šabbā́t
- sabbath
- n sg abs
- wa
- and
- cnj
- hăvētém
- come
- v √hi perf II m pl
- bᵉ
- in
- prep
- šaʿărḗ
- gate
- n m pl con
- yᵉrūšālā́im
- Jerusalem
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmaˈr
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Modifier
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- hiššāmᵊrûˈ
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ nafšôˈṯêḵem
- Predicate
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- ʔal
- Predicate
Verbal phrase- tiśʔûˈ
- Object
Nominal phrase - maśśāˈ
- Time reference
Prepositional phrase - bᵊ yôm ha ššabbāˈṯ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- hᵃvēṯeˈm
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ šaʕᵃrêˈ yᵊrûšālāˈim
- Conjunction