בְּרֹ֤ב דַּרְכֵּךְ֙ יָגַ֔עַתְּ לֹ֥א אָמַ֖רְתְּ נוֹאָ֑שׁ חַיַּ֤ת יָדֵךְ֙ מָצָ֔את עַל־כֵּ֖ן לֹ֥א חָלִֽית׃
·Debug: verse number 11292À force de faire du chemin, tu es devenue lasse; tu ne dis pas: "C’en est trop! " Tu as retrouvé la vigueur de ton bras, c’est pourquoi tu n’as pas connu de défaillance.
/bᵉ rōv darkēx yāgáʿat lō ʾāmárt nōʾā́š ḥayyát yādēx māṣā́t ʿal kēn lō ḥālī́t /
Gloss translation
- bᵉ
- in
- prep
- rōv
- multitude
- n m sg con
- darkēx
- way
- n sg abs + II f sg
- yāgáʿat
- be weary
- v √qal perf II f sg
- lō
- not
- ptcl—
- ʾāmárt
- say
- v √qal perf II f sg
- nōʾā́š
- despair
- v √ni part m sg abs
- ḥayyát
- life
- n f sg con
- yādēx
- hand
- n sg abs + II f sg
- māṣā́t
- find
- v √qal perf II f sg
- ʿal
- upon
- prep
- kēn
- thus
- adv
- lō
- not
- ptcl—
- ḥālī́t
- become weak
- v √qal perf II f sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ rōv darkēḵ
- Predicate
Verbal phrase- yāḡaˈʕat
- Adjunct
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmaˈrt
- Negation
- Verbal clausesParticiple clause
- Predicate complement
Verbal phrase- nôʔāˈš
- Predicate complement
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Object
Nominal phrase - ḥayyaˈṯ yāḏēḵ
- Predicate
Verbal phrase- māṣāˈṯ
- Object
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Adjunct
Prepositional phrase- ʕal kēn
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ḥālîˈṯ
- Adjunct