« Ezekiel » « 6 » : « 6 »

בְּכֹל֙ מוֹשְׁב֣וֹתֵיכֶ֔ם הֶעָרִ֣ים תֶּחֱרַ֔בְנָה וְהַבָּמ֖וֹת תִּישָׁ֑מְנָה לְמַעַן֩ יֶחֶרְב֨וּ וְיֶאְשְׁמ֜וּ מִזְבְּחֽוֹתֵיכֶ֗ם וְנִשְׁבְּר֤וּ וְנִשְׁבְּתוּ֙ גִּלּ֣וּלֵיכֶ֔ם וְנִגְדְּעוּ֙ חַמָּ֣נֵיכֶ֔ם וְנִמְח֖וּ מַעֲשֵׂיכֶֽם׃

·Debug: verse number 12931Dans tous vos établissements, les villes seront dévastées, et les hauts-lieux désolés, afin que soient ruinés et désolés vos autels, que soient brisées et anéanties vos idoles, que soient rasées vos statues solaires, et que soient effacées vos œuvres.

/bᵉ xōl mōšᵉvōtēxem he ʿārī́m teḥĕrávnā wᵉ ha-b-bāmṓt tīšā́mᵉnā lᵉmaʿán yeḥerᵉvū́ wᵉ yešᵉmū́ mizbᵉḥōtēxém wᵉ nišbᵉrū́ wᵉ nišbᵉtū́ gillūlēxém wᵉ nigdᵉʿū́ ḥammānēxem wᵉ nimḥū́ maʿăśēxém /

Gloss translation

    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. xōl
    2. whole
    3. n m sg con
    1. mōšᵉvōtēxem
    2. seat
    3. n m pl abs + II m pl
    1. he
    2. the
    3. art
    1. ʿārī́m
    2. town
    3. n f pl abs
    1. teḥĕrávnā
    2. be dry
    3. v √qal imperf III f pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -b-bāmṓt
    2. high place
    3. n f pl abs
    1. tīšā́mᵉnā
    2. be desolate
    3. v √qal imperf III f pl
    1. lᵉmaʿán
    2. because of
    3. cnj
    1. yeḥerᵉvū́
    2. be dry
    3. v √qal imperf III m pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. yešᵉmū́
    2. do wrong
    3. v √qal imperf III m pl
    1. mizbᵉḥōtēxém
    2. altar
    3. n m pl abs + II m pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. nišbᵉrū́
    2. break
    3. v √ni perf III pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. nišbᵉtū́
    2. cease
    3. v √ni perf III pl
    1. gillūlēxém
    2. idols
    3. n m pl abs + II m pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. nigdᵉʿū́
    2. cut off
    3. v √ni perf III pl
    1. ḥammānēxem
    2. incense-stand
    3. n m pl abs + II m pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. nimḥū́
    2. wipe
    3. v √ni perf III pl
    1. maʿăśēxém
    2. deed
    3. n m pl abs + II m pl

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »