« Exodus » « 14 » : « 27 »

וַיֵּט֩ מֹשֶׁ֨ה אֶת־יָד֜וֹ עַל־הַיָּ֗ם וַיָּ֨שָׁב הַיָּ֜ם לִפְנ֥וֹת בֹּ֙קֶר֙ לְאֵ֣יתָנ֔וֹ וּמִצְרַ֖יִם נָסִ֣ים לִקְרָאת֑וֹ וַיְנַעֵ֧ר יְהוָ֛ה אֶת־מִצְרַ֖יִם בְּת֥וֹךְ הַיָּֽם׃

·Debug: verse number 1917Moïse étendit sa main sur la mer et la mer, aux approches du matin, reprit son niveau comme les Égyptiens s’élançaient en avant; et le Seigneur précipita les Égyptiens au sein de la mer.

/wa-y-yēṭ mōšé ʾet yādṓ ʿal ha-y-yom wa-y-yā́šov ha-y-yom li fᵉnōt bṓqer lᵉ ʾētānō ū miṣráyim nāsī́m li qᵉrātṓ wa yᵉnaʿḗr ʾădōnāy ʾet miṣráyim bᵉ tōx ha-y-yom /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yēṭ
    2. extend
    3. v √qal wy III m sg
    1. mōšé
    2. Moses
    3. pn m sg abs
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. yādṓ
    2. hand
    3. n sg abs + III m sg
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -y-yom
    2. sea
    3. n m sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yā́šov
    2. return
    3. v √qal wy III m sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -y-yom
    2. sea
    3. n m sg abs
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. fᵉnōt
    2. turn
    3. v √qal infcon abs
    1. ́qer
    2. morning
    3. adv m sg abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. ʾētānō
    2. ever-flowing
    3. n m sg abs + III m sg
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. miṣráyim
    2. Egypt
    3. pn sg abs
    1. nāsī́m
    2. flee
    3. v √qal part m pl abs
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. qᵉrātṓ
    2. encounter
    3. v √qal infcon abs + III m sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. yᵉnaʿḗr
    2. shake off
    3. v √pi wy III m sg
    1. ʾădōnāy
    2. YHWH
    3. pn m sg abs
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. miṣráyim
    2. Egypt
    3. pn sg abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. tōx
    2. midst
    3. n m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -y-yom
    2. sea
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »